Linguistic and Psychometric Validation of the Ukrainian Translation of the Inventory of Personality Organization-Revised (IPO-R-UKR)

Date

2022

Authors

Turetska, Khrystyna
Семків, Ірина
Kechur, Roman
Кривенко, Ірина

Journal Title

Journal ISSN

Volume Title

Publisher

East European Journal of Psycholinguistics

Abstract

Анотація. Культурна адаптація психодіагностичного опитувальника передбачає здійснення двостороннього “сліпого” перекладу із подальшою лінгвістичною валідацією, коли при перекладі враховуються як мовні відмінності, так і символізм авторських тверджень. Далі на основі даних опитування респондентів здійснюється перевірка різних психометричних показників отриманої мовної версії методики. Створення україномовних опитувальників у психодинамічній парадигмі є надважливим завданням для створення належної науково- доказової бази терапевтичних методів, що ґрунтуються на ній, так само як і для психотерапевтичної практики задля “озброєння” фахівців надійним діагностичним інструментарієм. Метою дослідження є здійснення фахового перекладу психологічного тесту «The Inventory of Personality Organization-Revised (IPO-R)» українською мовою, з подальшою перевіркою лінгвістичної валідності та психометричних показників тесту. Опитувальник продемонстрував високі психометричні показники у повній (IPO; Lenzenweger et al., 2001) та скороченій (IPO-R; Smits et al., 2009) версіях, а також в іншомовних адаптаціях. Він широко застосовується у психологічних дослідженнях, теоретико-методологічну основу яких складає психоаналітична концепція, зокрема, теорія О. Кернберга (Kernberg, 1986) про різні рівні структурної організації особистості, що лягає в основу вибору психоаналітиком стратегії роботи з клієнтом. Створений тестовий варіант опитувальника IPO-R-UKR пройшов етапи подвійного двостороннього “сліпого” перекладу та узгоджений групою філологів та психологів. Базуючись на результатах опитування 1152 учасників емпіричного дослідження, було доведено ідентичну оригінальній двофакторну структуру IPO-R-UKR, а також хорошу внутрішню узгодженість шкал, конструктну, конвергентну та критеріальну валідності. Отже, методику IPO-R-UKR можна використовувати у практичній психологічній діяльності, та наукових дослідженнях, спрямованих на виявлення критеріїв структурної організації особистості, як тестування реальності, дифузність ідентичності, механізми психологічного захисту, та для скринінгової діагностики рівня структури організації особистості за О.Кернбергом (1986)

Description

Keywords

linguistic validity, Ukrainian translation, structural personality organization, identity diffusion, reality testing, defense mechanisms

Citation

Semkiv, I. ., Turetska, K. ., Kryvenko, I. ., & Kechur , R. . (2022). Linguistic and Psychometric Validation of the Ukrainian Translation of the Inventory of Personality Organization-Revised (IPO-R-UKR). East European Journal of Psycholinguistics, 9(1).

Collections

Endorsement

Review

Supplemented By

Referenced By